viernes, 30 de diciembre de 2016

Tutorial: Como traducir novelas visuales o juegos otome en japonés al español -Introducción-


Este es un tutorial el cual será muy útil para aquellas personas las cuales buscan jugar juegos otome o novelas visuales en japonés pero no saben nada de japonés (de hecho, como yo). O para las personas que quieren traducir novelas visuales en japonés al español. De hecho había pensado hacer este tutorial para las personas que hablan español, debido a que en internet, cuando busque este tipo de tutoriales, solo los encontré en inglés. Aunque yo no tengo problemas con el inglés, deben haber personas que sí, y que su única alternativa es el español. Así que este tutorial es para aquellas personas. He decidido hacer este tutorial por partes, porque quiero que este bien explicado porque hay varias partes que se necesitan profundizar y saber claramente. Sin más preámbulo, empecemos.

Primero, hay que tener en cuenta de que se necesitan varias herramientas (algunas opcionales o adicionales) y un programa en especifico que si es crucial.

Programa crucial

  • Visual novel reader (V.N.R.)


¿Que es visual novel reader?
Es un programa fantástico el cual toma el texto de los juegos (no solo de japonés, de varios idiomas también) y te da la facilidad de, si instalas ciertos plugins, de traducirtelo, o de actuar solo como extractor (hook). En otras palabras hace lo que hacian ciertos programas como ITH y AGTH. Pero la diferencia es que, visual novel reader extrae el texto de, tanto juegos de PSP como juegos de PC. No esta disponible por ahora para extraer texto de NDS.

Herramientas

  • Translation Aggregator (T.A.) *crucial
  • PPSSPP *Crucial Si vas a jugar juegos PSP
  • Daemon Tools *Crucial si vas a jugar juegos de PC
  • Capture2text *opcional

Diccionarios

  • Atlas *Crucial si juegas offline
  • Power translation 15 *Crucial si juegas offline [Peso aprox. de 1 ó 2 GB]

*Nota importante con respecto a T.A y V.N.R.: Hay que tener en cuenta que si se usa Translation Aggregator, hay que tener el diccionario tanto de Atlas como de Power translation o uno similar si se juega offline. Si se juega online es más versatil y hay más probabilidades. Ya que puedes elegir distintos traductor que te traduce el programa que el mismo programa te da. También puedes traducir los juegos otome o visual novels sin TA y solo con VNR. Aunque yo personalmente prefiero usar TA, ya que si usamos TA, podemos usar Mecab o JParer si la traducción no nos convence. Estos dos nos ayudan a ver la palabra en romanji y el significado de cada palabra, en caso de JParser, una opción muy util.

*Nota con respecto a Capture2text: El unico programa opcional de la lista. Lo que hace basicamente este programa es que, permite al usuario, delimitando una región que este mismo elige, poder extraer el texto de cualquier imagen o cosa, para posteriormente traducirlo. Esto es util cuando hay textos que no captura el programa, pero es un mini programa opcional.

Cabe destacarse que en esta página no brindaré links de descarga del programa o herramientas, sino que colocaré el programa y su utilidad. La descarga ya será por parte de cada quien. Otro aspecto importante que quiero aclarar, es que recuerden que, cuando van a descargar cualquier programa que ayude a la traducción de un juego en un idioma que no manejan, intente o procuren que el programa sea full -o crackeado- y no de uso limitado.

Link para los siguientes tutoriales relacionados


  • Como usar Visual Novel Reader y configurarlo correctamente para traducir juegos en japonés o otros idiomas (sean de pc o psp)
  • Como usar el Translation Agregattor
  • Como usar el PPSSPP
  • Como usar el Daemon tools

*PD= Iré subiendo los tutoriales poco a poco, como mencione anteriormente, esta entrada es solo una introducción explicativa de los programas que se necesitan.


0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Total Pageviews